О русских пословицах и поговорках
Язык — это богатство народа (этноса). Как сказал Карамзин: «Богатство языка — есть богатство мысли!». И действительно, язык — это отражение мышления народа. Если язык богат и многообразен, то и мысль не «идет по прямой», а имеет свою траекторию. Так и русский народ, мыслит разногранно и накопил такой колоссальный объём опыта, что мало какая европейская культура может сравниться с нашей, Русской Культурой. Наше опыт предков забтливо и предусмотрительно вложен в литературу. Сказания и былины, пословици и поговорки — вот наше истинное Славянское наследие, чем мы можем по праву гордится. Наши предки были мудрыми людьми и задолго до наших дней знали, что рано или поздно наш славянский мир будет переживать, мягко говоря, не лучшие времена. Конечно же не без участия Европы, если не верите, то возьмите любой адекватный (не переписанный) учебник истории и проанализируйте события эпохи «Византия — Европа» и «Россия — Европа». Но это отдельная тема для статьи. Наши предки, как я уже упоминал, были мудрыми людьми и некоторую часть своего опыта вложили в литературу, а именно в пословицы и поговорки. Если произведения типа сказаний и былин можно запретить, уничтожить, перестать изучать по школьной программе, наконец, то пословицы и поговорки передаются из уст в уста, т.е. свободно существуют в речи. А с языком бороться сложнее. Читать полностью
Русские пословицы и поговорки — Бабушка надвое сказала
Бабушка надвое сказала — как часто слышим мы эту фразу. Вот и я, вспомнив или услышав эту поговорку (главное не перепутать с пословицей
) задумался в смысле этого выражения.
К сожалению, в доступных мне источниках я не нашел раскрытия происхождения поговорки — «Бабушка надвое сказала». Что же, придётся искать изначальный смысл выражения гипотетически.
Происхождение выражения для -"Бабушка надвое сказала"
На Руси, а ныне до сих пор и в деревнях, слово «Бабушка» или «Бабка» помимо главного его значения «мама вашей мамы» или «пожилая женщина» имеет ещё и дополнительное значение — гадалка, ворожея. В поговорке «Hy, тут и к бабке ходить не надо» или «К гадалке не ходить» как раз и указывается на это со значением смысл вопрос предельно ясен. Возвращаясь к варажению «Бабушка надвое сказала» слово «Надвое» — в данном контексте означает, как мы уже знаем, двусмысленность, неоднозначность. Таким образом, приведснное выражение означает буквально: «гадалка однозначного ответа не дала». В переносном смысле — «неизвестно, как еще дело обернется».
Другой вариант пословицы:
Бабка гадала
Надвое сказала
То ли дождик
То ли снег
То ли будет
То ли нет Читать полностью
Русские пословицы и поговорки — Зарубить на носу
Продолжаем тему толкования пословиц и поговорок.
Мало уже кто помнит первоначальный смысл этого выражения, в языке осталось лишь — «крепко запомнить», да так чтобы уж не забыть.
Однако вернемся к поиску первоначального смысла.
В нашем случае «нос» не имеет ничего общего органом обоняния, кроме, соответственно, написания. Т.е. являются Омонимами. В нашем случае под словом «нос» подразумевается деревянная дощечка, или бирка для записей. В прошлом при продаже товаров, скажем на рынке, в долг делалась зарубка на этом самом носу, которая и означала долг покупателя перед продавцом. Числу зарубок соответствовало число монет.
«Нос» также использовали для учета работы.
Другие посты:
Со свиным рылом в калашный ряд
Опростоволоситься
На носу зарубить
Русские пословицы и поговорки — Опростоволоситься
"Опростоволоситься"
Дело в том, что на Руси женщине показывать волосы считалось неприличным. Женщины выходя на улицу прятали волосы под платок и шапочку (не знаю ее названию). Женщина выходящая на улицу с открытыми волосами считалась гулящей и замуж такую никто б не взял. Сравните с тем, что сейчас, я про замуж :).
У порядочных же, если выпадала прядь волос из под платка или шапки, то говорили, что она опростоволосилась.
Так что мужчина опростоволоситься никак не мог и соответственно не может. В ответ экспертам.
Другие посты: Со свиным рылом в калашный ряд
Со свиным рылом в калашный ряд
"Со свиным рылом в калашный ряд" — выражение достаточно старое, но к счастью, смысл его не утрачен, а даже очень легко восстанавливается из самого содержания.
Не секрет, что раньше, в прочем как и сейчас во многих городах и в Москве в частности
рынки играют заметную роль в обеспечении товарами и продовольствием жителей. А раньше так и подавно значение рынка было переоценить трудно. Как не крути, а он являлся, пожалуй, единственным местом, где можно приобрести что-либо (локальные частные продажи брать не будем :)).
Строгая сегментация позволяла покупателю сориентироваться в товарах, где какие продают. Соответственно у каждой группы товаров был свой ряд, на котором они и продавались. Но торговцы народ хитрый и проворный и, как я уже полагаю, зачастую торговцы пытались втиснуться в ряд с товаром, который не соответствовал товару, которому этот ряд был отведен.
Например, торговец свининой попытался продать свой товар в торговом ряду, где продают хлебные изделия, скажем калачи. Ясное дело продавцы калачей скажут этой «наглой морде»:
Куда ты со свиным рылом в калашный ряд?!
Ну свиное рыло - это не бранная лексика, адресованная продавцы свинины, а лищь указание на его продукцию в целом. Продавал то он свинину, ну и свиные головы в частности.
А калашный ряд — это ни что иное, как ряд, где продают калачи.
Вот так все оказывается просто.
Русские пословицы и поговорки
«Со свиным рылом в калашный ряд»
«Остаться с носом»
Дешифровкой для читателей займусь в ближайшее время, так как самому стала интересна тема ![]()


